
SHIM MOON-SEUP
심문섭
Shim Moon-Seup
Apr 4 - May 3, 2025
Opening Reception | Apr 19(Sat), 4-6pm
운중화랑 개관 5주년 기념초대전
“시간의 결을 (쓰)다듬다.”
심문섭의 생애는 온통 사물의 본질과 시원을 향한 탐구로 채워진 듯 보인다. 수많은 작품들은 그 탐구의 여정 속에서 남겨진 지표이자 경계석이고 때론 일지처럼 보인다. 그것들은 단순하고 명징하지만, 한없이 웅숭깊은 의미의 층위로 인해 감히 접근하기가 두렵다. 그래서 작가의 작업과 작품에 대한 이 짧은 글에도 상당한 만용이 필요했다. 버금가지 못한 사유로 그 우주의 편린이나마 포착해 보려는 어리숙한 노력으로 보아주었으면 한다.
남쪽 바다(통영)에서 태어난 작가가 그 바다에서 얻은 감성과 정서 그리고 우주관을 키워나갔다는 것은 주지의 사실이다. 그래서인지 그의 철 작업을 살피면, 비린내를 풍긴다. 물론 철 성분에서 기인한 것이겠지만, 왠지 모르게 바닷가 어디에 와 있는 듯한 환(착)각에 빠져든다. 극도의 추상성이 너무나 구체적인 현실로 회귀 혹은 연상되는 이 신산한 현상 앞에서 작품에 대한 감상은 비교(祕敎)적인 상황에 빠져든다. 작품의 존재감은 독보적이고 진중한데, 흔들리는 건 보는 이는 심리와 정서다.
형상을 만드는 이는 – 그리는 이와 달리 – 재료로 삼은 물질에 더 민감하다. 그 민감함은 작업의 난제이거나 극복의 대상이 되곤 하였다. 지금껏 미술을 바라보는 눈은 이 난제를 어떻게 극복했는지를 평가의 기준으로 삼아왔다. 그러나 심문섭은 물질의 속성(혹은 본성)을 주제로 삼아버렸다. 물질의 본질을 드러내는 일에 천착한 그는 작업의 흔적을 비롯해 작가의 지문을 작품 속에서 소거하는 일, 즉 빼기의 미학(minimalism)을 실천해 온 것처럼 설명되곤 하였다. 그러나 나의 눈에는 이 논리가 왠지 모순으로 인식되었다. 단순해질수록 명징해질수록 작품은 작가의 존재를 더욱 강렬히 드러낸다고 보았다. 그래서 자연스러울수록 삼엄해지는 양가적 관계를 형성한다.
회화로 분류될(?) 수 있는 작품들에서도 그 취지와 본질은 다르지 않다. 다만 입체적 형상들이 존재에 무게를 두고 있다면, 회화에서는 시간의 문제에 더 천착한 인상을 준다. 대개 란 타이틀을 지닌 페인팅들은 하나같이 기운찬 붓질로 그려졌다. 서예에서 획이 돌을 뚫는 (인간의) 힘을 발휘하듯이, 폭이 있는 평붓을 밀어서 형성된 색 면은 자연의 에너지를 작가의 몸을 통해 재현(representation)한 것처럼 보인다. 백색 유화물감이 도포된 캔버스에 작가는 청색 수성(아크릴?)물감을 (듬뿍) 묻혀서 한 칸씩 색 면을 채운다. 이 색 면들은 같은 것이 없다. 붓에 묻은 물감의 점성의 정도나 량에 따라 혹은 붓을 쥔 손의 힘 조절로 그리고 성질이 다른 두 물감의 화학적 반발의 미묘한 차이 등으로 인해 발생하는 우연한 다양성이다. 색재는 마르면서 수없이 많은 결을 남기는데, 이 두 형상 요소가 작품을 이루는 전부다. 붓질이 남긴 다양성 혹은 우연성은 두 요소의 무한한 적분(積分)이다. 이 작품들은 모두 바다를 연상시킨다. 바닷가에서 태어나고 자란 작가에게 바다는 큰 선생이었고, 처음 만난 대우주였다. 그 우주는 무궁할 뿐만 아니라 변화무쌍하다. 하지만 작가는 혼돈 속에서 질서를 기어코 찾아냈다. 질서의 기준을 형성하는 것은 심문섭에게는 시간이다. 바다에서 시간은 파도에서 또한 조수간만으로 감지된다. 지구의 자전과 달의 공전, 물의 온도 차로 발생하는 해류 그리고 바람에 불어가며 물 위에 남기는 물결들에서 잘게 부서진 시간을 찾아낸 것이다. 작가는 바다에서 시종(始終)을 가늠하기 어려운 시간을 만났다. 그렇게 조우했던 시간은 작가의 기억을 관통하여, 색으로 그리고 운동으로 화면 위에 전개되었다. 특징적이라면, 작가는 스스로 중력이 되거나 조류가 된다. 물질에 대한 대자적 관계를 즉자적인 상태로 이끌어간 양태다. 자연과의 합일이라 불러도 무방할 이 태도는 극도로 추상적인 혹은 표현적인 형상성에도 불구하고, 그 시원을 선명하게 드러내 준다. 물이 지닌 물성에서부터 온 바다를 휘젓고 온 에너지와 시와 때에 따라서 변화하는 물빛에 이르기까지 작품은 실상 모든 것을 포함한다. 논리적이고 체계적인 (과학적) 세계관과 달리, 작가가 작품을 통해 제안하는 것은 직관적(intuitive) 수용이고, 공감각적으로는 “세계 내 존재(in der Welt sein)”를 인식하게 하는 방식이다. 생경할지 모르겠지만, 나는 그의 들에게서 ‘물때표’를 떠올렸다. 감각으로 수습한 인상들이 기억 속에 축적되고, 그것이 시간 속에서 쪼개지고 분할되는 양상이 이따위 상상을 하게 만든 것 같다. 하지만 과학적 세계관이 지향하는 디지털적 분류표와는 달리 작가의 눈에 우주는 아스라한 아날로그적 현상이다. 그는 바다를 바라보며 그리고 제시하며 시간의 지층을 쌓았다. 내가 한때 풍경이란 ‘시간의 주름’이라 말한 적이 있는데 – 이는 들뢰즈란 프랑스 철학자가 세운 미학적 원리이기도 하다 – 이 말이 그다지 오류가 아니었음을 증명해 준 이가 다름 아닌 심문섭 작가다. 그는 시간의 결을 형상화하였다. 그 결은 시각적으로 인지되는 것 같지만, 궁극적으로는 촉각으로 귀결된다. 작가는 시간을 촉각으로 재는 것 같다. 2025년 3월 1일 김정락(미술사학자/철학박사)
A Preface to the exhibition of Shim Moon-seup, invited by Woonjoong Gallery “Touch the wrinkles of Time” The life of artist Shim Moon-seup seems to be filled with a ceaseless exploration of the essence and origin of things. His numerous works seem like indicators, landmarks, or sometimes daily logs of the journey of exploration. They are simple and clear, but they are so deep and profound that it is almost scary to approach them. That is why it took a lot of courage for me to write this short article about the artist and his works. I hope you will see this as my naive effort to capture a glimpse of his world through my own incomparable thinking. It is widely known that the artist, born in Tongyeong, a city in the southern sea of Korea, developed his sensibilities, emotions, and cosmology he gained from the sea. That is probably why his iron works have fishy smell. Of course, it is because of the iron in them, but for some reason, they make us fall into the illusion or fantasy that we are somewhere by the sea. In front of this difficult phenomenon where their extreme abstractness returns to or is associated with the our very specific real world, appreciating the works makes us fall into a mysterious situation. In the face of the pressure of such unique and serious works, what wavers is the viewers’ psychologies and emotions. Those who create shapes, unlike those who draw, are more sensitive to the material they use. This sensitivity has often been a challenge or an object to overcome in their work. Until now, the eyes that look at art have used how they have overcome this challenge as a criterion for evaluation, but Shim Moon-seup has adopted the properties or nature of materials as the subject of his work. This artist, who has focused on revealing the essence of materials, has been described as continuously practicing the aesthetics of subtraction, or so-called minimalism by eliminating his traces and fingerprints from his works. However, to my eyes, this logic seems somewhat contradictory. In my view, the simpler and clearer his work becomes, the more intensely it reveals the artist's presence, and thus the more natural it becomes, the more solemn it becomes, forming an ambivalent relationship. Even in his works that can be classified as paintings, the purpose and meaning of his work are generally the same. However, while the sculptural forms put more weight on existence, the paintings give the impression that they focus more on the issue of time. Most of the paintings titled are all drawn with energetic brush strokes. Just as in calligraphy, one exerts (human) power to pierce stone by drawing strokes, the color fields created by pushing a wide flat brush seem to represent the energy of nature through the artist's body. On a canvas coated with white oil paint, the artist fills the color fields one by one with a generous amount of blue water-based (acrylic?) paint on the flat brush. None of these color fields are the same. This is an accidental variety that occurs depending on the viscosity or amount of paint on the brush, the strength of the hand holding the brush, and the subtle differences in the chemical repulsion of two paints with different properties. The paint leaves behind countless wrinkles as it dries, and the randomness of these wrinkles, along with the variety of brush strokes, are two important figurative elements that make up his works. Ultimately, his work is an infinite integration of these two elements: variety and randomness. All of his works are reminiscent of the sea. For the artist who was born and raised by the sea, the sea was a great teacher and the first universe he encountered after being born. The universe was infinite and ever-changing, but the artist finally found his own order in the midst of the chaos. For Shim Moon-seup, the standard of order is time. In the sea, time is sensed through waves and tidal fluctuations. He found time broken into small pieces in ocean currents (created by the rotation of the Earth, the revolution of the Moon, and differences in water temperature) and waves (left over water as they are blown by the wind). The artist encountered time in the sea, the beginning and end of which were difficult to determine. The time he encountered in this way penetrated the artist’s memory and was expressed on the screen as color and movement. It is very characteristic that the artist himself becomes gravity or a current. This is an aspect that leads the personalized and reconstructed (Für Sich) relationship of the material to the state of thing-it-self (An Sich). This attitude, which can be called a unity with nature, clearly reveals its originality despite its extremely abstract or expressive form. His work encompasses everything, including the physical properties of water, the energy that stirs the entire ocean, and the color of water that changes depending on the time and place. What the artist represents through his work is an intuitive acceptance, and in a synesthetic sense, a way to recognize “being in the world (in der Welt sein),” which is different from a logical and systematic scientific worldview. It may be unfamiliar, but his works reminded me of ‘tide tables’. I think the aspect of various impressions that are collected sensually accumulating in memory and then being split and divided in time probably led me to this imagination. However, unlike the digital classification table that the scientific world view aims for, the tides of the universe reflected in the artist’s eyes are in vague analog phenomena. He looked at the sea and represented it, building up layers of time. I once said that landscapes are ‘wrinkles of time’, which is also an aesthetic principle established by the French philosopher Gilles Deleuze. The person who proved that this statement was not so wrong is none other than artist Shim Moon-seup. He embodies the wrinkles of time. The wrinkles seem to be perceived visually, but ultimately come down to tactile sensation. This artist seems to measure time with tactile sensation. March 1, 2025 Kim Jung Rak Historian of Art, Doctor of Philosophy
MEET ARTIST

사진=운중화랑, 2023년 페로탕, 파리 전시장에서 심문섭작가님
바닷가의 특유한 짠 바람을 만났을 때
나는 내 유년기의 바다에 와있었다.
지금도 내 어린 시절을 회상할 때면
물살을 가르는 몸에 와닿던
바다의 살갗의 감촉이 되살아난다.
지금 나는 그림을 그리고 있다.
더 적은 색으로
더 적은 말로
더 깊은 울림을
표현하고자 기를 쓰고 있다.
SHIM MOON-SEUP
1943 Tongyeong, Korea
1965 BFA Seoul National University
1985-2008 Professor, Department of Sculpture, Joong-Ang University
Solo Exhibitions
2025 A Certain Scenery , Perrotin, New York
SHIM MOON SEUP, Woonjoong Gallery, Sungnam
2024 <Time on paper & ...>, Duson gallery, Seoul
SHIM MOON SEUP, Gana Art Center Hannam, Seoul
2023 SHIM MOON SEUP, Perrotin Gallery, Paris, Frqnce
SHIM MOON SEUP: The Voyage of Time, Gyeongnam Art Museum, Changwon, Korea
2022 SHIM MOONSEUP_From Matter to Water, Gana Art Center, Seoul, Korea
2022 A Scenery of Time, Perrotin, Hong Kong
2021 Creation and Extinction, Interart Channel, Seoul, Korea
2019 Walking with the Tree_ Wood Deity by Shim Moon Seup, Blume Museum of Contemporary Art, Paju, Korea
2018 Relation_Shim Moon Seup, Wonjon Art Museum, Beijing, China
2017 SHIM MOON-SEUP_Sculpture of Nature, National Museum of Modern and Contemporary Art, Gwacheon, Korea
2016 SHIM MOON SEUP: REPRESENT, Arario Gallery,Cheonan, Korea
2016 La présentation-Shim Moon-Seup, Musée du Chateay de Kerguehennec, Bignan, France
2016 A CERTAIN SCENERY: TO THE ISLAND_Shim Moon Seup, Galerie Rabouan Moussion, Paris, France
2015 Shim Moon-Seup: The Presentation to the Island, Beijing Tokyo Art Project, Beijing, China, Tokyo, Japan
2014 IBU Gallery, Paris, France 2014 「Shim Moon Seop」,Hyundai Gallery, Seoul 2013 Shim Moon Seup_ Towards an Island-The Art of Earth, Gallery 604, Busan, Korea 2012 「Shim Moon Seop_To the Island- The Art of Earth」,Daegu Art Museum, Daegu 2011 Gallery Baudoin Lebon, Paris, France 2010 Moon Shin Art Museum, Changwon, Korea 2010 Yu-an Art Museum, Beijing, China 2009 Seok Gallery, Daegu, Korea 2009 Gallery 604, Busan, Korea 2009 Muramatsu Gallery, Tokyo, Japan, 2008 Hakgojae , Seoul (Solo) 2008 Muse des Arts Asiatiques de Nice, Nice (Solo), 2007 Vers une île, Palais Royale, Paris, France 2007 Represent_ Shim Moon-Seup, Xin Beijing Gallery, Beijing, China 2002 INAX Gallery2,Tokyo, Japan 2002 Muramatsu Gallery, Tokyo, Japan 2001 Gallery Rabouan Moussion, Paris 2001 Fondazione Mudima, Milano, Italy 2001 Art Sonje Center, Gyungju, Korea 2001 Gallerie Rabouan Moussion, Paris, France 1999 Tokyo Gallery, Tokyo (Solo) 1999 Busan Kongkan Gallery, Busan, Korea 1997 Gallery Shilla, Seoul, Korea 1996 Gallery Hyundai, Seoul, Korea 1995 Kodama Gallery, Osaka, Japan 1995 Gallerie Rabouan Moussion, Paris, France 1993 Tokyo Gallery, Tokyo, Japan 1993 SHIM, MOON-SEUP : Wood Works of 1982-1992, Gallery Hyunda, Seoul, Korea 1992 Sigma Gallery, New York, USA Shim Moon Seup: Works of 1990-1992, Total Museum Seoul, Korea 1992 Gallerie Rabouan Moussion, Paris, France 1991 Gallery Hyundai, Seoul, Korea 1990 Gallery Hyundai, Seoul, Korea 1990 Suzukawa Gallery, Hiroshima, Japan 1990 Gallery Humanite, Nagoya, Japan 1990 Yamaguchi Gallery, Tokyo, Japan 1990 Kodama Gallery, Osaka, Japan 1989 The Grayson College, Chicago, USA 1989 Tokyo Gallery, Tokyo, Japan 1988 Kodama Gallery, Osaka, Japan 1986 Studio D'ars, Millano, Italy 1986 Gallery Hyundai, Seoul, Korea 1985 Tokyo Gallery, Tokyo, Japan 1982 INAX Gallery, Tokyo, Korea 1980 Kwanhoon Gallery, Seoul, Korea 1979 Komai Gallery, Kyoto, Japan 1979 Lee Gallery, Daegu, Korea 1978 Gyeonji Gallery, Seoul, Korea 1977 SHIM, Moon-Seup: Works of 1970-1977, Muramatsu Gallery, Tokyo, Japan 1975 Hanil Gallery, Seoul, Korea 1972 Sato Gallery, Tokyo, Japan 1965 Busan Gallery, Busan, Korea
Group Exhibition
1971-1975, <The 7th, 8th, 9th Paris Biennale> Paris, France / 1975, <Sao Paulo Biennale> Sao Paulo, Brazil / 1979, <Cangne International Painting Festival> Canne, France / 1981, <Henry Moore Grand Prize >, Hakone, Japan / 1984, <Korean Contemporary Art>, Taipei Museum of Art, Taipei, Taiwan / 1985, <Paper Art of Contemporary Koreans>, Washington, USA / 1986, <The 14th International Bronze Sculpture Bienrale >, Padua, Italy /<Korean Contemporary Art Exhibition>, Grand Palais, Paris, France / 1995, <50 Years of Korean Contemporary Art>, National Museum of Modern and Contemporary Art, Gwacheon / <Tail of the Tiger: '95Venice15 Korean Contemporary Art Exhibition>, Venice, Italy / 1997, <Symposium on Guje Outdoor Sculpture>, Nammangsan Sculpture Park, Tongyeong / 2001, <The 49th Venice Biennale> Venice, Italy / 2015, <Hearing the Sound of Things_Materiality in Korean Contemporary Art since the 1970s> National Museum of Modern and Contemporary Art, Gwacheon, etc., for a total of more than two hundred exhibitions, including.
Award
2009, The 8th Moon Shin Art Award
2007, Chevalier dans l'ordre des Arts et Lettres
2002, France-Korea Cultural Prize
1987, The 1st Se Choong Sculpture Award
1981, The 2nd Hennry Moore Grand Prize, The Excellence Awards
1971, The National Art Exhibition of the Republic of Korea, The Prime Minister Award
1970 The 1st Korean Art Grand-prix Exhibition, Superiority Prize
1970,1969 The National Art Exhibition of the Republic of Korea, The Minister of Culture Award
Collection
Gwangalli Sea:Light Museum, Busan / National Museum of Modern and Contemporary Art, Gwacheon / Nammangsan Sculpture Park, Tongyeong / Sunset Sculpture Park, Seoul / Drama Center, Seoul / Samsung Museum of Art Leeum, Seoul / Seoul Olympic Sculpture Park, Seoul / Seoul Museum of Art, Seoul / Sejong Center for the Performing Arts, Seoul / Assadal Sculpture Park, Gyeongju / Incheon Sculpture Park, Incheon / Total Museum of Art, Seoul The Korean Independence Hall, Cheonan / Mihama Outdoor Sculpture Museum, Fukui, Japan / Hakone Sculpture Park, Hakone, Japan / Parette Tachikawa, Tokyo, Japan / Fnac, Paris, France / Evry University, Evry, France / Collection Doux, France.
ART WORKS
EXHIBITION VIEW
ARTIST STATEMENT
출처: <심문섭: 시간의 항해>, 경남도립미술관, p259-264, 2023
Q1. 1969년부터 1971년까지 대한민국미술전람회와 당시의 미술계 분위기에 대하여
국전이라는 것은 대한민국미술전람회를 줄인 말입니다. 국전은 국가에서 주도한 전시회로, 작가들을 키우기 위한 등용문으로서 기능했던 큰 전람회였습니다. 1년에한 번 가을에 그 전시가 열렸는데, 전시장소인 경복궁 미술관의 가을은 큰 축제였습니다.
작가들은 국전을 위해서 모든 것을 쏟아부었습니다. 국전 외에는 전시도 없었고, 오로지 작품을 발표할 수 있는 장은 국전밖에 없었습니다. 국전은 상을 받거나 자기 검증을 하는 등 여러 기능을 가졌기에 작업을 하는 작가들은 거의 다 참여했다고 볼 수 있습니다.
조각은 물질의 예술입니다. 보통 그땐 조각의 재료로 돌 나무, 브론즈 등을 주로 사용했지만, 저는 당시 산업 사회가 쏟아낸 스테인리스나 아크릴과 같은 속도감 있는 재료를 가지고 작품을 제작했습니다. 이러한 산업 재료의 사용은 당시 미술계에서 상당히 신선하게 받아들여졌으며, 또 작가들에게는 더욱 포괄적인 작품 세계에 대해 생각할 수 있는 하나의 장을 만드는 기회가 되었다고 봅니다.
국전에서 저는 운 좋게도 69년, 70년, 71년 세 번에 걸쳐서 문화부 장관상과 국회의장상을 받았습니다. 그 시간만큼은 제게 있어 자기를 불태우는 투철하고 처절한, 아름다운 시간으로 남아 있습니다.
Q2. 1970년대 한국 아방가르드 협회에서의 활동과 당시 지향했던 조형 언어에 대하여
예술이라는 것은 새로운 것, 독창성, 창조성을 강조하는 것입니다. 어디서 본 듯한 것 또는 있어 왔던 것으로부터 단절되면서 시작되는 것이 예술이라고 봅니다. 이것은 무척 힘들고 어려운 시간을 견뎌내야 하는 과정이기에, (예술가들이) 함께 어떤 의미의 투쟁을 하는 것으로도 볼 수 있습니다. 저 또한 그 대열에 동참하여 한국 아방가르드 협회(AG)라는 새로운 질서의 그룹에서 함께 활동했습니다. 지금도 AG그룹의 활동들은 한국 미술사에서 중요한 의미를 갖습니다.
저는 조형적인 기법을 떠나 조각이 갖는 재료의 문제를 탐구했습니다. 서양으로부터 배운 조각의 조형적인 기법을 넘어, 그 속에서 나만의 문법을 찾고자 했습니다. 이러한 신념으로 조각에 있어 재료와 그 재료 속에 담긴 속성을 탐구하는 작업을 진행했습니다.
따라서 저는 소재 자체가 스스럼없이 얘기하는, 나와 소재가 대등한 관계에서 만나 서로 공감하고 교류하면서 작품 세계를 전개해 나가는 방법론을 사용했습니다 이러한 방법론은 미술계에 상당히 새롭고 신선하게 받아들여졌고, 이것이 계기가 되어 파리 비엔날레어 선발되어서 참가하게 되었습니다.
Q3. 1970년대 초반 파리비엔날레에서의 경험에 대하여
파리비엔날레는 과거 전 세계 예술의 중심에 서 있던 프랑스가 독일과 미국으로 그 주도권을 넘기면서 시작되었습니다. 당시 프랑스는 예술중심지로서의 명성을 되찾기 위해 청년들을 대상으로 새로운 미술의 질서를 묻는 파리비엔날레를 개최하였습니다. 파리비엔날레는 만 35세 미만의 작가에게만 출품 자격을 부여하였기에, 일명 파리청년비엔날레라고도 불렸습니다. 파리비엔날레는 어떠한 완결된 형식의 예술 세계가 아닌, 예술에 대한 질문의 세계라고 말할 수 있습니다. 청년들에게 그들이 생각하는 예술을 묻고, 이에 대한 표현의 장을 열어준 것입니다.
지금으로부터 약 50년 전인 1971년에는 한국에 부족한 것이 많았습니다. 당시에는 한국에서 파리로 바로 갈 수 있는 직항이 없었습니다. 때문에 일본에 있는 이우환 선생이 저렴한 표를 구해주면, 내가 일본으로 넘어가 일본에서 파리로 갈 수 있었습니다.
일본에서 전람회를 한 번 열기는 했으나 저는 주로 국내에서만 활동했습니다. 그 때문에 파리에 간다는 것은 저로서는 상당히 파격적인 일이었습니다. 어떤 의미에서는 공중 부양이나 유체 이탈 같은 기분도 들었습니다. 친구들은 가서 많이 배우고 오라고 말하고는 했지만, 저는 당시 한국에서 체득한 모든 것들과 6.25를 겪으며 넘어온 미국 문화 등 여러 가지가 혼재되어 복잡한 머릿속을 파리에서의 경험을 통해 정리하고자 했습니다.
파리 비엔날레는 많은 작가와 교류할 수 있는 기회이자, 스스로의 생각을 정리할 수 있는 시간이었기에 제 작가 생활에 있어 큰 행운이었다고 말하고 싶습니다.
Q4. 조각에 있어 소재가 의미하는바
조각은 입체입니다. 삼차원의 예술입니다. 그래서 소재라는 것이 매우 중요하죠. 저는 '조각은 소재의 예술이다' 그렇게 나름대로 정의를 내립니다. 따라서 조각은 어떤 소재를 선택했는지에 따라서 작품 성격의 70%는 결정된다고 생각합니다.
저는 세상에 존재하는 물질은 모두 조각의 소재가 될 수 있다고 생각합니다. 때문에 흔히 우리가 자주 쓰는 돌, 나무, 철 등 외에 물, 불, 공기와 같은 자연적 재료까지 폭넓게 사용하여 작업을 진행하고 있습니다. 이는 조각이라는 개념을 좀 더 포괄적으로 확장하기 위함입니다. 우리는 재료의 확장을 통해 좀 더 많은 것을 선택할 수 있으며, 또 작가 자신에게 있어 조각의 개념을 팽창시킬 수 있는 기회가 된다고 생각하기 때문에 이러한 작업을 계속하고 있습니다.
05. 고향 통영이 작품에 미치는 영향
사람은 살아가면서 몇 가지 행운을 갖는다고 생각합니다. 저에게는 통영에서 태어난 것이 그중 가장 큰 행운입니다.
통영은 많은 예술가가 태어난 도시입니다. 저는 그 이유를 자연환경으로 보고 있습니다. 보통 작가들은 자신의 유년기 체험을 기반으로 시나 소설을 쓰고, 그림도 그리는 등 여러 가지 창작활동을 하는 경우가 많습니다. 저 또한 어릴 때의 기억, 체험 등으로부터 많은 영향을 받았습니다 통영은 기후, 역사 등 여러 가지 측면에서 천혜의 조건을 가진 지역입니다. 때문에 예술가들이 생활하기 가장 좋은 곳이자 많은 영감을 받을 수 있는 곳이 바로 통영이라고 생각합니다.
저는 어릴 때 바다에서 놀던 기억들이 현재에 와서 머릿속에 되새김 되는 경우가 많습니다. 제게 바다란 그저 바라만 보는 풍경이 아닌 그 속에 뛰어들어 바닷속을 살살이 훑어보던 기억으로 남아있습니다. 이러한 체험이 내 안에 오롯이 남아있다가 어떠한 하나의 표현 요소가 되어 저도 모르게 화면 위로 튀어나오는데, 어떤 경우에는 저도 깜짝 놀라기도 합니다.
이렇듯 저는 작업에 있어 고향이라는 단어가 갖는 의미가 매우 중요하다고 생각합니다.
Q6. 작품에서 시간성이 나타나는 방식과 조각과 회화의 관계성에 대하여
시간은 우리와 살아가는 하나의 파트너입니다. 시간은 삶입니다. 그러나 그 시간은 우리 눈에 보이지 않습니다 저는 보이지 않는 시간을 눈앞에 보이도록 시각화하여 관객들에게 제시하고 있습니다. 일반인들이 상상할 수 없는 생각 외의 어떠한 것을 밖으로 꺼내어 제시하는 것이 작가의 역할 중 하나라고 생각합니다. 1975년 파리 비엔날레에서 선보인 작품 <현전>은 캔버스에 샌드페이퍼를 문지른 작품으로, 마치 오랜 시간이 지나 닮고 헤진 것처럼 제작하였습니다. 원래대로라면 물질이 헤질 때까지 오랜 시간이 지나야 하지만, 작업을 통해 시간을 의도적으로 앞당겨 제시한 것입니다
최근에는 회화를 통해 파도가 밀고 밀리고, 오고 가고 흐르고, 생겼다가 다시 사라지는 모습에서 나타나는 생성과 소멸이라는 윤환의 시간성을 표현하고 있습니다 이것은 우리 삶의 모습을 드러내는 것이라고 생각합니다.
저는 조각이라는 개념 자체를 조각의 범주 밖에서, 또 조각의 내부에서 바라보며 작업에 있어 조각이 형성되어 가는 과정을 중요하게 생각했습니다. 제 작품은 진행형이기 때문에 어떤 의미에서는 완결성이 약하다고 볼 수도 있습니다. 그러나 완결성이 약하다는 것은 보는 사람이 개입할 수 있는 부분을 남겨두어 함께 작품을 만들어 가는 것을 의미합니다. 작가 혼자 나아가는 것이 아닌 보는 사람의 총체적인 의견을 수용하며 다양성을 획득하는 것이 제 작품의 주체가 되는 개념 중 하나입니다.
예술가들은 항상 질문을 제시합니다. 저에게 있어 그림은 그러한 질문 속에 존재하는 것이었습니다. '과연 회화란 무엇인가?'라는 질문에서 시작해 10여 년간 그림 그리는 것에 몰두하고 있습니다. 우리는 조각, 회화 등 미술의 장르를 구분하는 것을 중시하지만, 사실 모두 맞물려 있습니다. 작가는 사고의 진폭을 넓혀 다양한 분야의 작업을 함으로써 서로 다른 두 분야의 융합과 충돌을 경험하고, 이를 통해 작품 세계의 확장과 진전을 이룰 수 있다고 생각합니다.
Q7. 고향 '경남'에서의 전시를 맞는 소감
우리나라는 활동하는 작가 수에 비해 미술 공간이 매우 적은 편입니다. 작품을 발표할 수 있는 공간 자체가 적기에. 평생 전시를 한 번도 열지 못하는 경우 또한 많을 것으로 생각됩니다. 그런 의미에서 이번 전시가 큰 축복이라고 생각합니다.
사실 고향과 가까운 경남도립미술관에서 초대를 해줬으면 하는 막연한 기대감을 갖기도 했습니다. 한 편으로는 경남도립미술관은 지역 미술관으로서 경남 지역 작가들에 보다 초점을 맞추어 지역 활성화를 이루는 데에 중점을 두었으면 하는 생각도 있었습니다. 때문에 저에게 전시 기회가 돌아오기 어려울 수 있겠다는 생각이 들어 잊어버리고 있었는데, 이번에 이렇게 초대해 주셔서 감사한 마음입니다.
이번 경남도립미술관에서의 전시는 '내가 가진 중요한 부분들의 작품을 내 고향 땅에서 발표를 해야 되겠다' 이런 생각이었어요. 이를 위해 작품 선정 등에 있어 여러 가지 생각이 들어 고민이 많았는데, 지금은 어느 정도 정리가 된 상태입니다.
Q8. 앞으로의 작업에 대한 계획과 희망
저는 적은 색으로, 적은 소리로, 보다 큰 울림으로 작업을 진행하고자 합니다. 그러다 보니 적은 색은 단색이 되고, 적은 소리는 미니멀이 되었습니다. ‘색은 색이 갖는 제 모습을 보여주며, 붓은 붓이 할 수 있는 기능을 최대한 작동시키는 동시에 나는 내가 할 수 있는 모든 것을 쏟아붓는다.' 이러한 신념과 전제 속에서 마지막 시간을 보내고자 합니다.
2023년 2월 14일 심문섭 작가 통영 아틀리에
ARTIST VIDEO
CRITICS
STUDIO VISIT
MAKING FILMS
Open Soon
찾아오는 길 안내
아래 하단에 주차 및 교통편에 대한 안내가 있습니다.